Hey! commenting here as this blog seems active. http://books.google.com/books?id=xd0UAAAAYAAJ&printsec=titlepage&dq=madayi&lr=&as_brr=1&source=gbs_summary_r&cad=0 Is this the Gundert dictionary that has etymologies? -Nikhil
There were no tears to be shed There were no words to be said [The body of the poem should have come here But, you see, it is empty] True love and true friendship Is about letting go
Like little waves on a calm lake Came little waves of joy Like little pauses in music Came little stings of pain Together they made a pattern On the fabric of my life If I could look from far away It'll form a nice quilt
തൂങ്ങുവാൻ നേരമായപ്പോൾ മൂങ്ങകൾക്കു പ്രമാദമായ് മിഴിച്ച കണ്ണുകൾ മൂടി ഇരുട്ടുചാക്കു വീഴവേ കഴുത്തിൽ കുരുങ്ങി കൊച്ചു- കയറായ് വന്ന കാറലും This poem is, at the same time, about night and about a hanging / execution.
Comments
commenting here as this blog seems active.
http://books.google.com/books?id=xd0UAAAAYAAJ&printsec=titlepage&dq=madayi&lr=&as_brr=1&source=gbs_summary_r&cad=0
Is this the Gundert dictionary that has etymologies?
-Nikhil